آیات مهدوی

آیات مهدوی – آیه ۴ سوره اسرا

وَقَضَیْنا إِلى‏ بَنِی إِسْرائِیلَ فِی الْکِتابِ لَتُفْسِدُنَّ فِی الْأَرْضِ مَرَّتَیْنِ وَ لَتَعْلُنَّ عُلُوًّا کَبِیراً* فَإِذا جاءَ وَعْدُ أُولاهُما بَعَثْنا عَلَیْکُمْ عِباداً لَنا أُولِی بَأْسٍ شَدِیدٍ فَجاسُوا خِلالَ الدِّیارِ وَ کانَ وَعْداً مَفْعُولًا* ثُمَّ رَدَدْنا لَکُمُ الْکَرَّهَ عَلَیْهِمْ وَ أَمْدَدْناکُمْ بِأَمْوالٍ وَ بَنِینَ وَ جَعَلْناکُمْ أَکْثَرَ نَفِیرا* إِنْ أَحْسَنْتُمْ أَحْسَنْتُمْ لِأَنْفُسِکُمْ وَ إِنْ أَسَأْتُمْ فَلَها فَإِذا جاءَ وَعْدُ الْآخِرَهِ لِیَسُوؤُا وُجُوهَکُمْ وَ لِیَدْخُلُوا الْمَسْجِدَ کَما دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّهٍ وَ لِیُتَبِّرُوا ما عَلَوْا تَتْبِیراً

موضوع: یهود و مهدویت

«ما در کتاب (تورات) به بنى‏اسرائیل اعلام کردیم که قطعاً شما دوبار در زمین فساد مى‏کنید و برترى‏جویىِ بزرگى خواهید کرد* پس همین که وعده‏ نخستین فتنه فرا رسد، گروهى از بندگان توانمند و جنگجوى خویش را [براى سرکوبى شما] بر می­انگیزیم. پس درون خانه‏ها را جستجو کنند [تا فتنه‏گران را بیابند و کیفر دهند] و آن، وعده‏اى قطعى است* سپس جنگ را به سود شما و علیه آنان برگردانیم و شما را با اموال و فرزندان کمک کنیم و نفرات شما را بیشتر قرار دهیم* اگر نیکى کنید به خودتان نیکى کرده‏اید و اگر بدى کنید [باز هم] به خود بد کرده‏اید. پس همین­که وعده‏ [فسادگرى] دوم فرا رسید [جنگجویان نیرومند و مؤمن را براى قلع و قمع شما مى‏فرستیم] تا سیماى [نظامى و عزت دنیوى] شما را زشت نمایند و [براى گرفتن قدرت] به مسجدالاقصى وارد شوند؛ همان­گونه که بار اول وارد شدند و تا آن­چه را زیر سلطه درآورده‏اند، به سختى ویران کنند.»

نکته ‏ها:

  1. آن­چه در حوادث تاریخى اهمیت داشته و موجب سازندگى مى‏شود، عبرت‏ها و درس­هاى آن است؛ نه جزئیات حوادث. ماجراى تار و مار شدن مستکبران یهود به دست بندگان مؤمن خدا از این جهت بیان شده که بگوید: استکبار و کفر، بى‏پاسخ نیست و چون همین هدف کلى و تربیتى مقصود بوده است، آیه به ذکر جزئیات درگیرى و نفرات و چگونگی سلاحشان نپرداخته است.
  2. سوابق قوم یهود، در تورات هم ثبت شده است. فِی الْکِتابِ
  3. فساد، شامل انواع فسادهاى جانى، فرهنگى، اقتصادى، نظامى و سیاسى مى‏شود. لَتُفْسِدُنَّ به صورت مطلق آمده است‏.
  4. قرآن، براى آن گروهى که فسادگران بنى‏اسرائیل را سرکوب مى‏کنند، مصداقى بیان نکرده است. در برخی تفاسیر، آن را به بخت‏النصر، طالوت، پادشاه ‏روم، هیتلر و… تطبیق داده‏اند؛ ولى هیچ­کدام از آنان، با کلمه‏ مقدس بَعَثْنا ـ که در قرآن تنها براى قیامت و بعثت انبیا آمده ـ و عِباداً لَنا ـ که قرآن براى افرادى هم­چون پیامبران به کار می­برد ـ سازگار نیستند. بنابراین شاید نظر آیه به آینده‏اى باشد که هنوز نیامده است.
  5. گرچه بعضى تفاسیر، استکبار و فساد یهود و قلع و قمع شدن آنان در دو نوبت را به افرادى در گذشته‏هاى دور یا نزدیک نسبت داده‏اند و مسجدالاقصى نیز در طول عمر چند هزار ساله خود، بارها شاهد حوادث و خاطرات تلخ بوده است، ولى با توجه به آیات و روایات، باید منتظر تجاوز و استکبار اسرائیل در آینده و ریشه­کن شدن آنان از سوى بندگان صالح خدا باشیم. چنان­که از ظاهر آیه‏ ۵ و ۶ اسرا بر مى‏آید که هنوز چنین فساد گسترده‏اى در زمین از طرف بنى‏اسرائیل، و قلع و قمع مهمى توسط مردان خدا انجام نشده است.
  6. روایات متعددى در تفسیر این آیات آمده است. برخى از روایات، نابودى یهودیان متجاوز را قبل از قیام حضرت مهدى و توسط انقلابیون مؤمنی دانسته­اند که شمشیرهاى خود را بر دوش نهاده، تا مرز شهادت پیش مى‏روند و زمینه‏ساز حکومت جهانى حضرت مهدى مى‏شوند. کما این­که امام صادق درباره آیه عِباداً لَنا أُولِی بَأْسٍ شَدِیدٍ فَجاسُوا خِلالَ الدِّیارِ چنین فرمودهاند و امام باقر نیز در تفسیر این آیه فرمود: «هو القائم و أصحابه». 
  7. از سنت‏هاى الهى، نابودى مستکبران طغیان‏گر است. بَعَثْنا عَلَیْکُم
  8. تحقق وعده‏هاى الهى، به معناى کنار بودن انسان از وظیفه‏ جهاد نیست. بَعَثْنا عَلَیْکُمْ عِباداً
  9. فراز و نشیب‏هاى تاریخ و نابودى یهود به دنبال بلندپروازى آنان، بر پایه قانون و سنت الهى مى‏باشد. إِنْ أَحْسَنْتُمْ أَحْسَنْتُمْ…
  10. مساجد، پیوسته پایگاه قدرت ادیان و سمبل قدرت بوده­اند و آزاد کردن این اماکن مقدس از سلطه‏ کفار، از وظایف مؤمنان است. براى سرکوب یهودیان متجاوز، مردان خدا وارد بیت­المقدس مى‏شوند؛ چنان­که مسلمانان با فتح مکه وارد مسجدالحرام شدند. لِیَدْخُلُوا الْمَسْجِدَ
  11. یهودى‏ها ابتدا قوم خوبی بودند، لذا خدا راجع به آن‏ها فرمود: فَضَّلْتُکُمْ عَلَى الْعالَمینَ اما بعد فرمود: وَ باؤُوا بِغَضَبٍ مِنَ اللَّهِ چرا خدا یک­بار مى‏گوید: زنده باد و یک­بار مى‏گوید: مرگ بر شما؟! چون افکار و رفتار آن­ها به شدت تغییر کرد و
    خصلت­های آنان را عوض کرد. از جمله آن­که:

ـ رفاه­طلب شدند. لن نصبر على طعام واحد

ـ غرق در گناه و نافرمانى شدند؛ به گونه­ای که دیگر قابلیت پاکیزگى را ندارند. لم یرد اللّه ان یطهر قلوبهم

ـ در روى زمین فساد کردند. یسعون فى الارض فسادا

ـ حتى به خداوند تهمت زندند و گفتند دست خدا بسته است. ید اللّه مغلوله

ـ کتاب الهى را تحریف کردند. یحرّفون الکلم عن مواضعه

ـ هر کجا وحى طبق میل آن‏ها نبود، تکبّر ‏ورزیدند. افکلمّا جاءکم رسول بما لا تهوى انفسکم استکبرتم

ـ نسبت به اهل ایمان، بیشترین کینه را داشته و دارند. اشدّ الناس عداوه للذین آمنوا الیهود

ـ بعضى از انبیا را به قتل رساندند و برخى را تکذیب کردند. لقد اخذنا میثاق بنى اسرائیل و ارسلنا الیهم رسلنا … فریقاً کذّبوا و فریقاً یقتلون

ـ غضب­شده خداوند شدند. فباؤوا بغضب على غضب

ـ گروهى از آنان مورد لعنت حضرت عیسى و حضرت داود شدند. لُعِن الّذین کفروا من بنى‏اسرائیل على لسان عیسى و داود

ـ در مقابل مُنکرات بی­تفاوت شدند. کانُوا لا یَتَناهَوْنَ عَنْ مُنکَرٍ فَعَلُوهُ لَبِئْسَ ما کانُوا یَفْعَلُونَ تَری کَثِیراً مِنْهُمْ یَتَوَلَّوْنَ الَّذِینَ کَفَرُوا

ـ اهل تلاش و جهاد نبودند. اِنّا هاهُنا قاعِدُونَ

ـ انتظارات و توقعات‏ زیادی داشتند. وَإِذْ قُلْتُمْ یا مُوسی لَنْ نَصْبِرَ عَلی طَعامٍ واحِدٍ فَادْعُ لَنا رَبَّکَ یُخْرِجْ لَنا مِمّا تُنْبِتُ الارْضُ مِنْ بَقْلِها وَ قِثّائِها وَ فُومِها وَ عَدَسِها وَ بَصَلِها قالَ أَ تَسْتَبْدِلُونَ الَّذِی هُوَ أَدْنی بِالَّذِی هُوَ خَیْرٌ

ـ تعصب نابجا به خرج می­دادند. وَ قالَتِ الْیَهُودُ لَیْسَتِ النَّصاری عَلی شَیْ‏ءٍ

ـ دنیاگرا‏ شدند. فَوَیْلٌ لِلَّذِینَ یَکْتُبُونَ الْکِتابَ بِأَیْدِیهِمْ ثُمَّ یَقُولُونَ هذا مِنْ عِنْدِ اللّهِ لِیَشْتَرُوا بِهِ ثَمَناً قَلِیلا

ـ پیمان­شکنی کردند. وَ إِذْ أَخَذْنا مِیثاقَ بَنِی إِسْرائِیلَ لا تَعْبُدُونَ إِلا اللّهَ وَ بِالْوالِدَیْنِ إِحْساناً وَ ذِی الْقُرْبی وَ الْیَتامی وَ الْمَساکِینِ وَ قُولُوا لِلنّاسِ حُسْناً وَ أَقِیمُوا الصَّلاهَ وَ آتُوا الزَّکاهَ ثُمَّ تَوَلَّیْتُمْ إِلا قَلِیلا مِنْکُمْ

ـ انحصارطلب شدند. وَ قالُوا لَنْ تَمَسَّنَا النّارُ إِلا أَیّاماً مَعْدُودَهً

ـ خوی استکباری پیدا کردند. وَ قَضَیْنا إِلی بَنِی إِسْرائِیلَ فِی الْکِتابِ لَتُفْسِدُنَّ فِی الارْضِ مَرَّتَیْنِ وَ لَتَعْلُنَّ عُلُوًّا کَبِیراً

ـ به دنبال اختلاف‏­افکنی بودند. وَ لَقَدْ آتَیْنا مُوسَی الْکِتابَ فَاخْتُلِفَ فِیهِ

ـ برای انجام گناه توجیه می­آوردند. وَ سْئَلْهُمْ عَنِ الْقَرْیَهِ الَّتِی کانَتْ حاضِرَهَ الْبَحْرِ إِذْ یَعْدُونَ فِی السَّبْتِ إِذْ تَأْتِیهِمْ حِیتانُهُمْ یَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعاً وَ یَوْمَ لا یَسْبِتُونَ لا تَأْتِیهِمْ کَذلِکَ نَبْلُوهُمْ بِما کانُوا یَفْسُقُونَ

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا